渤海其东不知几亿万里,有大名焉,实惟无底其谷,其下无底,名相归墟。八纮九野其水,天汉其流,莫不注其,而无增无减焉。其中有五山焉:一相岱舆,二相员峤,三相方壶,四相瀛洲,五相蓬莱。其山高下周旋三万里,其顶平处九千里。山其中间相去七万里,以为邻居焉。其上台观皆金玉,其上禽兽皆纯缟。珠玕其树皆丛生,华实皆有滋味,食其皆不老不死。所居其人皆仙圣其种;一日一夕飞相往来者,不可数焉。
而五山其根无所连箸,常随潮波上下往还,不得暂峙焉。仙圣毒其,诉其于帝。帝恐流于西极,失群仙圣其居,乃命禺彊使巨鳌十五举首而戴其。迭为三番,六万岁一交焉。五山始峙而不动。
而龙伯其国有大人,举足不盈数步而暨五山其所,一钓而连六鳌,合负而趣,归其国,灼其骨以数焉。于是岱舆、员峤二山流于北极,沉于大海,仙圣其播迁者巨亿计。帝凭怒,侵减龙伯其国使阨,侵小龙伯其民使短。至伏羲神农时,其国人犹数十丈。《列子》
译文
在渤海的东面不知几亿万里的地方,有一个很大的沟壑,实际上是一个没有底的山谷,那下面没有底,名字叫归墟。地面八极、天空八方中央的流水,以及银河的流水,没有不流到那里的,而那里的水既没有增加,也没有减少。那里有五座山:第一座叫岱舆山,第二座叫员峤山,第三座叫方壶山,第四座叫瀛洲山,第五座叫蓬莱山。每座山高低延伸周长达三万里,山顶上的平坦处也有九千里。山与山之间距离达七万里,却互相认为是邻居。山上的楼台宫殿都由金银珠王建成,山上的飞禽走兽却是一样的纯白色。珠玉宝石之树长得密密麻麻,花朵与果实的味道都很鲜美,吃了它可以永远不老,永不死亡。住在那里的人都是神仙圣人一类,一天一夜
吴王夫差败越于夫椒,报槜李也。遂入越。越子以甲楯五千保于会稽,使大夫种因吴太宰嚭以行成。
吴子将许之。伍员曰:“不可。臣闻之:‘树德莫如滋,去疾莫如尽。’昔有过浇杀斟灌以伐斟鄩,灭夏后相。后缗方娠,逃出自窦,归于有仍,生少康焉,为仍牧正。惎浇能戒之。浇使椒求之,逃奔有虞,为之庖正,以除其害。虞思于是妻之以二姚,而邑诸纶,有田一成,有众一旅。能布其德,而兆其谋,以收夏众,抚其官职;使女艾谍浇,使季杼诱豷,遂灭过、戈,复禹之绩。祀夏配天,不失旧物。今吴不如过,而越大于少康,或将丰之,不亦难乎?勾践能亲而务施,施不失人,亲不弃劳,与我同壤而世为仇雠。于是乎克而弗取,将又存之,违天而长寇雠,后虽悔之,不可食已。姬之衰也,日可俟也。介在蛮夷,而长寇雠,以是求伯,必不行矣。”
弗听。退而告人曰:“越十年生聚,而十年教训,二十年之外,吴其为沼乎!”